Коллекция нэцке
Мне хочется выяснить, какая существовала связь между вот этой деревянной вещицей, которую я верчу пальцами , — твердой, замысловатой, японской — и местами, где она побывала. Мне хочется дотянуться до ручки двери, повернуть ее и ощутить, как эта дверь распахивается.
Меньше значит больше
Мой учитель никогда не бывал в Японии, но целые полки у него были заставлены книгами о японской керамике. За кружкой позднего утреннего кофе с молоком мы обсуждали достоинства тех или иных чайных чашек. Остерегайся неоправданных жестов, говорил он: меньше значит больше.
Лунный заяц
На дворе 1951 год, год Зайца, и в руках у Игги нэцке из слоновой кости самого светлого оттенка во всей коллекции. Друзья объясняют: это ведь лунный заяц, потому он такой светлый. Мчится по волнам в лунном свете.
Салон мадам Лемер
Четверги у мадам Лемер упоминает в одном очерке молодой Марсель Пруст. Он вспоминает запах сирени, наполнявший ее мастерскую и достигавший улицы — рюде Монсо, где теснились экипажи бомонда. По четвергам по улице невозможно было пройти.
Бесконечный мир
Фигурок так много, что их невозможно пересчитать и нельзя с уверенностью сказать, что видел их все до одной. Но в этом-то и смысл этих игрушек в зеркальном шкафу: они как будто отступают в бесконечность.
Похоже на дар
Любовь к нарядам — это страсть, которую родители поощряли в Эмми отчасти потому, что у нее была к этому прирожденная склонность. Пожалуй, склонность слишком размытое определение. Это похоже на дар — то, как она умеет, изменив всего одну деталь в одежде, сделаться непохожей на всех остальных девушек.
%text%