Властелин колец
Возможно, у нас найдется аналогичный или похожий товар здесь.
АСТ, Россия, все товары

Самый точный и талантливый перевод. От начала и до конца прослеживается строгое соответствие с оригиналом - английским текстом. Ни одно предложение не опущено. Почти все имена собственные героев книги и названия мест Средиземья в этом переводе не изменены. Shir-Шир называется так как есть. Riwendell-Ривенделл также имеет своё оригинальное название. Изменения минимальны, например: Bywater - Приречье, Dark Lord - Владыка Тьмы, mister - мастер. В общем всем, кто предпочитает оригинальные имена и названия мест Средиземья - смело покупайте данный перевод.

Перевод стихов считаю неудачным. Если бы в перевод А.Грузберга вписать перевод стихов в исполнении Игоря Гриншпуна, то это было бы отлично.
Очень красивая книга, в качественном переплёте. Уже пятая в этой серии.
Прекрасная книга в лучшем переводе
Кто-то оставил пару маленьких линий на обложке ручкой и некоторые страницы уж больно мятые. Но не критично.
Считаю перевод Грузберга лучшим в серии, не без недостатков, зато без отсебятины и искажений оригинала. Советую.
книга очень качественная листы ,белые шрифт видно отчетливо

Хороший перевод,возможно единственный нормальный из всех.Но вот с переводом стихов немного трудно сказать,сложночитабельны.
Очень понравилось издание, своих денег стоит. Опиралась на отзывы о переводе и в итоге остановилась на этом.


















































































































































